Isi kandungan:
Bahasa Itali mempunyai banyak ungkapan slang, tidak semua yang harus diucapkan oleh pemula bahasa Itali baru dalam syarikat bercampur. Oleh kerana wang adalah elemen penting dalam kehidupan orang Itali, kerana ia adalah untuk rakyat kebanyakan negara, terdapat lebih daripada beberapa ungkapan slang dalam bahasa Itali untuk menggambarkannya.
Soldi
"Soldi" adalah jamak "soldo," sebuah duit syiling yang pernah bernilai lima centesimi (sen) di Itali. Pada tahun 2002 negara ini bertukar kepada sistem mata wang Kesatuan Eropah, menggantikan lire (setara dengan dolar Amerika) dan soldi dengan nota Euro dan duit syiling Euro. Walau bagaimanapun, peralihan ini telah cukup baru-baru ini bahawa "soldi" masih sinonim yang biasa digunakan untuk wang. Ada beberapa variasi, seperti "soldi jauh" (untuk menghasilkan wang) dan "bukan sprecare i soldi" (untuk mendapatkan nilai wang seseorang).
Ricco Sfondato
"Ricco sfondato" adalah sama dengan ekspresi bahasa Inggeris "dimuatkan" atau "bergulir dalam bentuk wang." Terjemahan harfiahnya adalah "endlessly rich." Hanya orang yang terkaya atau keluarga dalam komuniti Itali yang akan dihormati (atau merungut tentang) menggunakan frasa ini. Yang kaya akan dipanggil "ricchi." Keluarga yang kaya adalah "famiglia ricca," hujung besar adalah "una ricca mancia," dan hidangan kaya adalah "un piatto molto ricco."
Denaro
"Denaro" adalah istilah slanga untuk wang dalam bahasa Itali dan Sepanyol. Dalam bahasa Inggeris, ungkapan "mucho denaro" (banyak wang) telah memasuki bahasa leksikon melalui bahasa Sepanyol. Setaraf dengan frasa ini adalah "molti soldi," atau "wang yang besar." "Denaro" digunakan apabila jumlah wang yang berkenaan tidak dapat dijelaskan. Ia berasal dari perkataan "dinar," mata wang yang digunakan oleh empayar Arab yang berleluasa di Zaman Pertengahan dan masih digunakan di banyak negara di Timur Tengah.
Indennita di Rischio
"Indennita di rischio" diterjemahkan kepada "wang bahaya," atau wang yang diperolehi secara berbahaya dan tidak sah. Varian adalah "denaro pagato un killer," atau "wang pembunuh." Ini bersamaan dengan istilah Inggeris "wang darah." Di negara yang menanam Cosa Nostra (atau, dalam penjelmaan Amerika mereka, Mafia) istilah slang ini menyampaikan amaran dan kekaguman. "Indennita di rischio" mungkin membuat orang kaya, tetapi dengan mengorbankan nasib atau kehidupan orang lain.